行きも帰りも人身事故で遠回り。やってられねー!!
とかいいつつ、振替輸送を楽しむ乗りテツです。。。ふ。

睡眠時間2時間の頭はランナーズ・ハイになっていて、落ち着いたのは
結局、帰宅時の振替輸送中の車両で爆睡、覚醒後だった。

さて、今日の凹んだこと。
「レッド。クリフ」の字幕担当がN・T女史ということを知る。
翻訳、監修は中国文化のプロの方たちなので、この人らが翻訳した
ものから字幕を彼女が起こすようだ。

セリフ数は少なかったと思うのだが、ニュアンスが意訳で変になるかも
と思うと意気消沈を隠し切れず。邪道だけれど吹替版の鑑賞を検討中で
あります。香港で鑑賞したのが最高だなんて、、英語と中国語字幕の
併記って最も便利な字幕だなとつくづく思い知らされた。

日本版DVDはおそらくこのまんまの字幕で販売されると思われるため
特典てんこ盛りの現地版購入がほぼ確定。

まってろ是亜州、いっぱい買ったるわ!

コメント