香港映画を愛する私ですが、広東語は数個の単語以外は全くもって分からない人です。

#語学なんか中学時代にア・テストを越えた時点で捨ててます。ジャパニーズonlyでこのブログはお送りしておりますよ。

じゃあ現地版のDVDをどうやって鑑賞を、とか。
香港版《鋼の錬金術師》で何を楽しんでいるんだ、とか。
色々あるでしょうが、それはそこ、文章は分かるんです。愛で読みます。

それはさておき、今度香港へ行ったら、きっと個人行動になるであろうと思われるので、一念発起して気楽な語学講座?『語楽紀行』を見ることにした。

発音の仕方とか細かいことは何にもなく、観光案内とそのシュチュエーションで使う言葉を連呼するのみ。あっという間に置いていかれる私。

以前、ラジオ中国語講座で武侠小説(金庸だったそうな)をテキストに取り上げていたときは「この言葉を使ったら本気で中国人に殴られるので気をつけるように」という注意があったそうだが、NHKって時々趣味に走ってる気がする。

まあ、毎度のことですが。

コメント