今週もやっと終わった!
終電帰りの日々は相変わらずなものの、とりあえず今週も無事(?)生き残れたなあと。
深夜に帰ってきたら、机の上に茶色い太った封筒。香港からの通販商品のご到着である。普通便のため、不在票もなくポストへ無理矢理突っ込まれていたとのこと。
夢のような山ですなあ・・・うっとり。
《鋼之錬金術師》7巻の気になっていた台詞も分かった。香港版のせいか、イズミ先生の「もうあんたったら、俺の女だなんて(意訳)」の「あんた」が「老公(だんなさんの意)」になってて、頭の中で香港映画の発音で思い浮かんだり、謎だった「主婦」の中国語単語も「家庭主婦!!!!」・・・まんまだ。印刷が微妙に悪いものの、日本と同じ装丁。さすが公式版。で、何冊かには18禁扱いの帯がある。やっぱり日本はゆるいのか。
今回は映画DVDはなく、ライブDVDとCDのみなので、気楽さ満点。数日前に到着した日本版「頭文字D劇場版」もじっくりと。なんか日本語字幕だと気が抜けるなあ・・・。
終電帰りの日々は相変わらずなものの、とりあえず今週も無事(?)生き残れたなあと。
深夜に帰ってきたら、机の上に茶色い太った封筒。香港からの通販商品のご到着である。普通便のため、不在票もなくポストへ無理矢理突っ込まれていたとのこと。
夢のような山ですなあ・・・うっとり。
《鋼之錬金術師》7巻の気になっていた台詞も分かった。香港版のせいか、イズミ先生の「もうあんたったら、俺の女だなんて(意訳)」の「あんた」が「老公(だんなさんの意)」になってて、頭の中で香港映画の発音で思い浮かんだり、謎だった「主婦」の中国語単語も「家庭主婦!!!!」・・・まんまだ。印刷が微妙に悪いものの、日本と同じ装丁。さすが公式版。で、何冊かには18禁扱いの帯がある。やっぱり日本はゆるいのか。
今回は映画DVDはなく、ライブDVDとCDのみなので、気楽さ満点。数日前に到着した日本版「頭文字D劇場版」もじっくりと。なんか日本語字幕だと気が抜けるなあ・・・。
コメント